Russian Folk Music in Ukraine- slow tempo

Sad, haunting song. A friend, Oleg, did this translation. Thanks, O! "Mellow chime" Through the drowse and dream I hear mellow chime, Those little bells in grass are messengers of the dawn, Clusters of rowanberries have blushed in the Russian plains, Something has touched the soul in the depth of the homeland, Mellow chime at the dawn; tell my dear land that since my childhood I'm in love with it and this mellow chime. This mellow chime comes from windows of my mother's home, from the high star, from the passed trouble, The dusty road where we used to walk in the meadows begins to glow, where through the dream you can here the mellow chime, Mellow chime at the dawn; tell my dear land that since my childhood I'm in love with it and this mellow chime. «Малиновый звон» Сквозь полудрему и сон слышу малиновый звон Это рассвета гонцы в травах звенят бубенцы это средь русских равнин вспыхнули гроздья рябин это в родимой глуши что-то коснулось души Малиновый звон на заре скажи моей милой земле что я в нее с детства влюблен как в этот малиновый звон Малиновый звон на заре скажи моей милой земле что я в нее с детства влюблен как в этот малиновый звон Этот малиновый звон от материнских окон от той высокой звезды да от минувшей беды Пыльный затеплится шлях где мы бродили в полях где на заре как сквозь сон слышен малиновый звон Малиновый звон на заре скажи моей милой земле что я в нее с детства влюблен как в этот малиновый звон Малиновый звон на заре скажи моей милой земле что я в нее с детства влюблен как в этот малиновый звон