Surat 12 “Yu’suf” is usually translated under influence of conjectural stories.
Aleph [letter], Laam [Consonant] with prolongation sign/glyph, Ra [Consonant] conjoined with preceding letter.

[Same pronouncement in same words in 26:02;28:02]
These are the Aa'ya'at of that Book which makes things/knowledge distinct and crystal clear. [12:01]

[Same pronouncement in 20:113]
Indeed We have sent that Book [making it] as Written Book/Qur'aan in Arabic language/clear, perspicuous, eloquent, distinct, free from admixture, void of indistinctness, apparent like the daybreak and divested of the froth
so that you people may be able to save it in memory/reflect and differentiate [between fact and conjecture] [12:02-read with 43:03]