Go Back   Ukraine.com Discussion Forum > Culture > Language


Correct Grammar

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 15th April 2005, 18:58
bliskucha bliskucha is offline
Member
 
Join Date: Sep 2002
Posts: 69
bliskucha
There's something about Ukrainian grammar I don't understand. I understand that to say "at her" is "na neyee." But, why isn't it "na nee," because the preposition "na" isn't genitive. But the pronoun "nayee" is. The proposition "na" is either the accusative or locative case.

Also to say "her brother" is "yeeyee brat." But if I want to say "for her brother" someone told me you would say "dlya yeeyee brata." But again, it seems to be mixing up cases. Why wouldn't it be "dlya nayee brata"? Because in the genitive case, when certian prepositions are used in the genitive case, there are certain pronouns one uses.
So to conclude, I'm a bit mixed up because my language books say one thing, and in usage I seem to see another thing. That the propositions of one case are being used with the pronouns of another. Anyone out there who can help me, thank you and doozhe doozhe dyakooyoo!!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 19th April 2005, 23:34
bliskucha bliskucha is offline
Member
 
Join Date: Sep 2002
Posts: 69
bliskucha
Kathy,

Thanks for your response. You helped me with the first part, regarding possession. But regarding the part concerning "at her," some of my transliteraton was incorrect. I simply don't understand why "at her" uses a non-genitive preposition with a genitive pronoun. I guess that's just the way it is though.

Thanks again Kathy, you always help me!

Sonia in New York
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 6th May 2005, 04:36
Xristya Xristya is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 7
Xristya
Hope this helps a little

Hi - hope this helps a little, because I can't explain
it from the grammatical perspective, but rather from the
speaking perspective (I was born in America and taught
Ukrainian by my parents who came from Ukraine a few months
before I was born. I'm a poet and so often my grasp of the
language is intuitive rather than academic, but it may still help). If you are saying "Look at her" in Ukrainian
it would be "Divisha na neyee." However actually I think
that's a lot more like "Look UPON her", in true translation. If you wanted to say "Throw it to her" (as in, say, a ball) you would say "Kin do neyee" ("do" meaning "to" rather than "on"). Does this help in any way?
Or is it one of those paradoxes similar to English spelling
(like the word "school")? -- Xristya
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 7th May 2005, 11:28
Serhii Serhii is offline
Moderator
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 736
Serhii has a spectacular aura aboutSerhii has a spectacular aura about
Xristya,
I am afraid the phrase 'Kin do neji' ( 'Throw it to her')has a little bit another meaning. For sure I can ' kynuty mjach do neji' ( imperative -'kyn mjach do neji') , but it will mean only 'to thwow ball in her direction ' ( = doesn't mean she will catch the ball. The ball will simply moving to where she stands . ) If i want her to catch the ball ( or someone to throw the ball in order someone else could catch it) I have to say it another way. You give direct translation from English ( Trow it to her - Kyn do neji) In Ukrainian it is strange and incorrect , we say in such case ' Kyn mjach jij/ jomu / jim / meni , etc. More examples : Give a book to her/him/them - Daj knyzku jij/jomu/jim, etc. Never ' Daj knyzku do neji ' - impossible.

Prepositions play differently in different situations. That's a reall challenge.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 8th May 2005, 12:49
SweetNovember SweetNovember is offline
Registered User
 
Join Date: May 2002
Posts: 346
SweetNovember
Re: Hope this helps a little

Quote:
Originally posted by Xristya
Hi - hope this helps a little, because I can't explain
it from the grammatical perspective, but rather from the
speaking perspective (I was born in America and taught
Ukrainian by my parents who came from Ukraine a few months
before I was born. I'm a poet and so often my grasp of the
language is intuitive rather than academic, but it may still help). If you are saying "Look at her" in Ukrainian
it would be "Divisha na neyee." However actually I think
that's a lot more like "Look UPON her", in true translation. If you wanted to say "Throw it to her" (as in, say, a ball) you would say "Kin do neyee" ("do" meaning "to" rather than "on"). Does this help in any way?
Or is it one of those paradoxes similar to English spelling
(like the word "school")? -- Xristya
Xristya,

Although I'm not a specialist in Ukrainian, I think for "Look upon her", "look at her" you can say "podyvys' na neji", "dyvys' na neji" (for imperative ). In Ukrainian, unlike English, the change of meaning is not normally conveyed by the preposition but rather by the verb, and the prepositions would only change if the verb requires that.
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 12th May 2005, 03:59
Xristya Xristya is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 7
Xristya
Serhii is right/"at" is "v"

Serhii is absolutely right (about throwing something to
someone being particular and specific), but I was also
thinking about the word "at" (when we were originally
talking about "na neye") - and "at" is really "vu" or "v"
- as in, "He is at home" being "Veen ye v xatee." Right?
Although I don't know if that affects the grammar in any
way.....Ukrainian, of course, just like English and any
other language, has its wonderful idiosyncrasies, which
once learned, are delightful (luckily a lot of them just
learned them from our parents and didn't have to study
them!).
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 30th May 2005, 23:03
bliskucha bliskucha is offline
Member
 
Join Date: Sep 2002
Posts: 69
bliskucha
Xristya, Serhii, and SweetNovember- Thank you all so much for responding to my grammar question regarding cases, prepositions and pronouns. When my Ukrainian-speaking grandmother was alive, I wasn't interested in learning the langauge. Now that she's gone, I am. It's not easy from a book, but I'm doing pretty well. Maybe someday I'll enroll in a course, but then it becomes like work, and I'd have to worry about getting high grades. This way it's fun! I've definitely fallen in love with the language!
Thank you all again, I'm sure I'll be needing your help in the future.

Doozhe dyakooyoo!
Sonia in New York
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Forum Jump



All times are GMT +1. The time now is 16:49.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.