|
|||||||
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
|
|||
|
Hannia,
I want to thank you so much for responding to my question. I suspected that this might be the case with those two commands, but believe it or not, none of my books touched upon this. I truly wish there was a book on commands! Again, thanks a lot, Hannia. -Sonia in New York |
|
|||
|
Sonia,
Both forms have absolutely the same meaning. The first one is an imperative mood for PLURAL ( children, people, birds,etc - pronoun - VY ( you ). ' Dity (= VY) dyvit'sia siudy. The second one is for singular ( a child , man, bird, etc. - TY - you( thou ). Dytyno ( = TY ) dyvys' siudy. If you only knew how many the similar problems we have here in Ukraine when learning English commands ! Good luck ! |
|
|||
|
Both Serhii and Hania are correct.
“Dyvitsia” is used in imperative mood to the plural subjects, and “dyvys’” has the same use but concerning singular subject. But at the same time when you are addressing the older person, your boss or any other person with whom you are “na vy”, you would say “dyvitsia”. To the person with whom you are “na ty”, you would say “dyvys’”. In English there is only "You", but in Ukrainian we have "Ty" and also "Vy" which is polite form of "Ty". Vitaliy |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 23:13.






Linear Mode
