Go Back   Ukraine.com Discussion Forum > Culture > Language


translation

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 22nd August 2002, 20:47
ablumberg ablumberg is offline
Junior Member
 
Join Date: May 2002
Posts: 5
ablumberg
Hello,

Can someone help me translate this? It's a response I received from the National Archives in Ukraine to an inquiry I sent about genealogy research.

Ïîâ³äîìëÿºìî, ùî â ïåðåâ³ðåíèõ ìåòðè÷íèõ êíèãàõ, à òàêîæ äîêóìåíòàõ ºâðåéñüêèõ ãì³í (Ô-96, Ô-286) â³äîìîñòåé ïðî ðîäèíè ʲÏÏÅËÌÀÍ òà Õ²ÌÌÅËÔÀÐÁÅ, ÿê³ ïðîæèâàëè â Êîëêàõ íå âèÿâëåíî.

Thanks!

Andrew Blumberg
ablumberg@yahoo.com
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 23rd August 2002, 14:28
SweetNovember SweetNovember is offline
Registered User
 
Join Date: May 2002
Posts: 346
SweetNovember
They are saying they didn't find records in birth records and Jewish "hmins??" they checked for people with family names Kippelman and Himmelfarbe residing in Kolky.

Ask Hannia at the Geneology board, maybe she can help you find your relatives.
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 23rd August 2002, 14:31
ablumberg ablumberg is offline
Junior Member
 
Join Date: May 2002
Posts: 5
ablumberg
Thanks!!

Thanks!!
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 11th September 2003, 14:10
Zbyszek Zbyszek is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,249
Zbyszek is on a distinguished road
Hmina

Quote:
Originally posted by SweetNovember
They are saying they didn't find records in birth records and Jewish "hmins??" they checked for people with family names Kippelman and Himmelfarbe residing in Kolky.

Ask Hannia at the Geneology board, maybe she can help you find your relatives.
SweetNovember, I would like to complement your translation by explaining a word "hmina". Ukrainian Hmina is the same like "gmina" in Polish which is in turn taken from the German "Gemeinde". It denotes the smallest local administration area. It can also denote the whole of people from that area.
So, "yevreyska hmina" means just: local Jewish community.
BTW, the Polish linguists sometimes quote a word "gmina" as an example of some [barely noticeable in fact] German influences on Polish. The French use a word: Commune instead of Gemeinde.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Forum Jump



All times are GMT +1. The time now is 16:40.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.