Go Back   Ukraine.com Discussion Forum > Culture > Language


Поможіть перекласти

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rating: Thread Rating: 3 votes, 5.00 average. Display Modes
  #8 (permalink)  
Old 27th November 2001, 10:34
Somniferous Somniferous is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 362
Somniferous
Quote:
Originally posted by ILay
If I understood correctly the meaning of the Ukrainian words:

бичка (бичевка): haybag
западло: lousy caper

thats all I know..

Ти ба! Кого я бачу! Панове, дозвольте рекомендувати вам мого знайомого, санкт-петербурського москаля Іллю.
Мабуть завітав до нас як "старший брат" позазіхати на нашу святу незалежність, невмируще українство і смерекове березілля.

..........

Илья, приятный сюрприз! Не ожидал увидеть тебя здесь. Какими судьбами?
__________________
Somniferous,
Somniscient & Somnipotent
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 27th November 2001, 15:14
ILay ILay is offline
Member
 
Join Date: Aug 2000
Posts: 38
ILay
Timofei

nope, it's the US criminal argot. Analogue of Russian phenia / blatnaya muzika. We had to learn it during the English lessons on the law faculty Somethere I have a good dictionary published by the Moscow state university.

'lousy caper' is posted with the meaning of 'zapadlo' as 'something not possible to be done according to the customs of the criminal world'

Somniferous

Да я здесь давно Правда редко.
Вот, решил заглянуть, как братья-славяне поживают, бока ли не залежали?
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 28th November 2001, 00:38
Timofei Timofei is offline
Member
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 42
Timofei
Wink

Quote:
Originally posted by ILay

nope, it's the US criminal argot. Analogue of Russian phenia / blatnaya muzika. We had to learn it during the English lessons on the law faculty Somethere I have a good dictionary published by the Moscow state university.

'lousy caper' is posted with the meaning of 'zapadlo' as 'something not possible to be done according to the customs of the criminal world'

Это довольно забавно . . . Но всё-таки я почему-то не могу себе представить слова "lousy caper" из уст всякого уважающего себя американского mafiosi (ну, Tony Soprano, допустим)

Как дорогой мой дедушка говорил: высшее образование - это опасная вешь! :-)
Reply With Quote
  #11 (permalink)  
Old 28th November 2001, 03:11
Irena Irena is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2000
Posts: 328
Irena
Send a message via ICQ to Irena
Ну что вам сказать, ребята...Спасибо за перевод, конечно, но с марта многое изменилось и сейчас это для меня неактуально. Из всех тех слов осталось в моем лексиконе только одно, по-моему...Иногда я говорю: тебе что, в падлу было позвонить?
Кстати, эти слова совершенно не вяжутся с моим внешним обликом, потому людей это и шокирует...
Представьте как я ляпнула однажды с трибуны - законодатель лажанулся. Да, старое доброе слово вдруг всплыло в моей больной голове...
Ну что? Женщины, как всегда повозмущались, а мужчины улыбнулись!
Reply With Quote
  #12 (permalink)  
Old 6th December 2001, 19:51
Silkrem Silkrem is offline
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 172
Silkrem
Коли я вчився в школі в 60-х роках і коли ми, хлопці, випадково в присутності дівчини промовляли нецензурне слово, то це була аварія, дівчата ображались, нам було соромно. Не можна було при дівчатах лаятись. Зараз йдуть по вулиці школярі, хлопці й дівчата, і таке говорять... Вуха в"януть, серце обривається. Іноді дівчині ніби й ніяково, але куди діватись... Де ж іншого хлопця взяти?
З екрана телевізора теж погані слова лунають під час перекладу закордонних фільмів. Ніби хотять нам нав"язати дуже низькі культурні норми. Хотять зробити нас гіршими, як ми є. Може, краще намагатися висловлювати свої думки літературною мовою, а не тим брудом, що колись потрапив на нашу землю?
Reply With Quote
  #13 (permalink)  
Old 10th December 2001, 03:04
Irena Irena is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2000
Posts: 328
Irena
Send a message via ICQ to Irena
Ти знаєш, Silkrem, я з тобою в цілому згодна, але іноді у житті буває так, що літературних слів не вистачає...
але я не згодна з висловлюванням про бруд, що колись потрапив на нашу землю. Наче ми якісь стерильні були, а тут прийшля погані хлопці і навчили нас поганим словам.


Reply With Quote
  #14 (permalink)  
Old 10th December 2001, 15:01
Somniferous Somniferous is offline
Senior Member
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 362
Somniferous
Якщо я не помиляюся, словниковий запас руських матюків набув завершеної форми за часів татаро-монгольського іга, коли Іллі Муромці, Добрині Микитовичі та Альоші Поповичи повисмикували з усієї монгольської тарабарщини імена бусурманських богів та ідолів та почали ними лаятися. Так, наймогутніше божество татаро-монголів на той час звалося [Великий] Хуй.

Потім київські русичи експортували весь той "джентельменський набор" у Росію, що залишалася незайманою (татарським ігом).
__________________
Somniferous,
Somniscient & Somnipotent
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Forum Jump



All times are GMT +1. The time now is 16:32.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.
You Rated this Thread: