|
|||||||
Поможіть перекласти
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
Rating:
|
Display Modes |
|
|||
|
Quote:
Ти ба! Кого я бачу! Панове, дозвольте рекомендувати вам мого знайомого, санкт-петербурського москаля Іллю. ![]() Мабуть завітав до нас як "старший брат" позазіхати на нашу святу незалежність, невмируще українство і смерекове березілля. ![]() .......... Илья, приятный сюрприз! Не ожидал увидеть тебя здесь. Какими судьбами?
__________________
Somniferous, Somniscient & Somnipotent |
|
|||
|
Timofei
nope, it's the US criminal argot. Analogue of Russian phenia / blatnaya muzika. We had to learn it during the English lessons on the law faculty Somethere I have a good dictionary published by the Moscow state university. 'lousy caper' is posted with the meaning of 'zapadlo' as 'something not possible to be done according to the customs of the criminal world' ![]() Somniferous Да я здесь давно Правда редко. Вот, решил заглянуть, как братья-славяне поживают, бока ли не залежали? ![]() |
|
|||
|
Quote:
![]() Как дорогой мой дедушка говорил: высшее образование - это опасная вешь! :-) |
|
|||
|
Ну что вам сказать, ребята...Спасибо за перевод, конечно, но с марта многое изменилось и сейчас это для меня неактуально. Из всех тех слов осталось в моем лексиконе только одно, по-моему...Иногда я говорю: тебе что, в падлу было позвонить?
Кстати, эти слова совершенно не вяжутся с моим внешним обликом, потому людей это и шокирует... Представьте как я ляпнула однажды с трибуны - законодатель лажанулся. Да, старое доброе слово вдруг всплыло в моей больной голове... Ну что? Женщины, как всегда повозмущались, а мужчины улыбнулись! |
|
|||
|
Коли я вчився в школі в 60-х роках і коли ми, хлопці, випадково в присутності дівчини промовляли нецензурне слово, то це була аварія, дівчата ображались, нам було соромно. Не можна було при дівчатах лаятись. Зараз йдуть по вулиці школярі, хлопці й дівчата, і таке говорять... Вуха в"януть, серце обривається. Іноді дівчині ніби й ніяково, але куди діватись... Де ж іншого хлопця взяти?
З екрана телевізора теж погані слова лунають під час перекладу закордонних фільмів. Ніби хотять нам нав"язати дуже низькі культурні норми. Хотять зробити нас гіршими, як ми є. Може, краще намагатися висловлювати свої думки літературною мовою, а не тим брудом, що колись потрапив на нашу землю? |
|
|||
|
Ти знаєш, Silkrem, я з тобою в цілому згодна, але іноді у житті буває так, що літературних слів не вистачає...
але я не згодна з висловлюванням про бруд, що колись потрапив на нашу землю. Наче ми якісь стерильні були, а тут прийшля погані хлопці і навчили нас поганим словам. |
|
|||
|
Якщо я не помиляюся, словниковий запас руських матюків набув завершеної форми за часів татаро-монгольського іга, коли Іллі Муромці, Добрині Микитовичі та Альоші Поповичи повисмикували з усієї монгольської тарабарщини імена бусурманських богів та ідолів та почали ними лаятися. Так, наймогутніше божество татаро-монголів на той час звалося [Великий] Хуй.
Потім київські русичи експортували весь той "джентельменський набор" у Росію, що залишалася незайманою (татарським ігом).
__________________
Somniferous, Somniscient & Somnipotent |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 16:32.














Linear Mode

Algeria
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Scotland
South Africa
Virtual Countries