|
|||||||
searching for family GALARA, ZAILLO
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
|
|||
|
I am searching for anyone who knows anything about the Galara, Zaillo family. I am trying to trace my families history. My grandmother was born Eudoxia Galara. Her parents names were Demitrii Galara and Catharinae Zailo. She was born in Nienowice. Eudoxia (Ewa) was born February 6, 1906. I have been searching records and all I have found is in 1863 there were 2 houses owned by Galara. House 84 belonged to Galara, Demetrius (Father)/Michael (Grandfather). House 211 belonged to Galara Joannis. In 1863 house 84 shows a baptisim of Basilius born to Michael Galara and Catharina Zaillo. I am desperately searching for anyone who might know this family history. I am also trying to contact any living relatives of these families. Any help would be greatly appreciated.
Darcie-Anna Moeller PLEASE CONTACT ME AT dannamoeller@yahoo.ca or dmoeller@shaw.ca |
|
|||
|
Copied this from previous post to keep inquiry in tact
While I have just starting to researching my grandmother's history and really don't have a whole lot to go on. I have come across a letter that was written to my grandmother from her sister. The letter is signed Vasyliv Pelahiya. Pelahiya goes on to talk about their other sister Ksenia. She also mentions about their second brother (but does not name him). I do know that my grandmother was the only one in the family to come to Canada and the rest stayed behind. She also talks about their aunt Marysia.
Where would one look to find this village she is writting from. And what place would one search for in the family history library? The letter is signed like this L'vivska Region, Zolochiv District, pos. Slovita, v.,Mytulyn, Vasyliv Pelahiya. One more question, my grandmother name is Eva and after the greeting My dear sister, Pelahiya writes Yevsu??? |
|
|||
|
Evkodia/Eudokia = Eva or Yevka> form of address (Vocative Case) for given name, Yevka, would be YEVTSU.
________________________________________________________________________ _____________________________________________________________ At turn of century Nienowice (Polish name), was a predominantly Ruthenian/Ukrainian village w/its own Greek Catholic Church > Jaroslaw was administrative district & Radymno was judicial/tax district. The filial Roman Catholic Church was in Michalowka. From late 18th century to 1919 this was region was called Galicia/HALYCHYNA > administered by ethnic Poles for the Austro-Hungarian Empire. In 1919 it came under Poland. Toward end of WW2 1944/1945, many Ukrainians from Jaroslaw District were relocated to Ukraine. In 1947, whoever had not voluntarily moved to Soviet Ukraine, was relocated to places like Wraclow in Poland. There are about 250 Galara's listed in Polish White Pages. Vasyl Pelahiya's family may know what happened to Yevka's families and where they were relocated. Have you had the letter translated? If not please scan and send me for translation. [Edited by Hannia on 21st February 2006 at 14:39] |
|
|||
|
Darcie,
I am having a difficult time reading given name. Vasyliv should be spelled as Âàñèë³é. The given name reads as Vesvyliv??? I am pretty sure that Pelog is the surname and the abbreviated patronymic starts w/Cyrillic F - could be son of Fedor/Fedorovich? Hamlet, Mytulyk, is too small to have its own post ofc. Residents use the one in Slovita. Consider writing the village mayor and inquiring re surviving relatives. ÃîëîⳠѳëüñüêî¿ Ðàäu ïîø. Ñëîâ³òà ñ. Ìèòóëèê Çîëî÷³âñüêèé ð–í Ëüâ³âñüêà îáëàñòü Óêðà¿íà 80735 UKRAINE _____________________________________________________________ The old letter might answer some of your questions??? _______________________________________________________ PS> In order to view Cyrillic letters above, place your cursor anywhere on this window, where it is blank. Right click mouse once. Left click ENCODING. Left click CYRILLIC WINDOWS. |
|
|||
|
Darcie,
I translated the letter as literally as possible. I e-mailed the translation to you. I don't have any idea whether the writer is still alive today. I would like to see the letter writer's signature. At the time when the letter was written, there was still some family (Dmytro, a cousin for one) left AT HOME. I am assuming that is Nienowice. Most of the relocation of Ukrainians out of SE Poland to other less fertile places in Poland took place between 1947 and 1948. When was this letter written? PS> dwoyeridnij brat = male cousin dwoyeridna sestra = female cousin [Edited by Hannia on 28th February 2006 at 18:35] |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 11:12.









Linear Mode

Algeria
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Scotland
South Africa
Virtual Countries