Go Back   Ukraine.com Discussion Forum > Personals > Genealogy


Ancestors from Wełdzirz (today: Shevchenkove)

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 24th September 2011, 11:06
koala koala is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 4
koala is on a distinguished road
Ancestors from Wełdzirz (today: Shevchenkove)

Good morning!

i live in Germany and doing some research on my family history.

One of my grandmothers was born in Wełdzirz, which belongs to ukraine today.

Wełdzirz is in galicia near of Dolina.
Although the name of the town has changed, i was able to locate it on those old maps:
http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/42-49.jpg
http://www.semanchuk.com/gen/maps/Un...eutscheMap.png

With the help of those, i came to the conclusion, that Wełdzirz is today known as Shevchenkove, Oblast Iwano-Frankiwsk. Am i right?

My grandmother was born catholic on 01.08.1925 as the child of Wassil Pochranyczna, (worked as a trainman) and Rosa Katharina Lochmann in Wełdzirz.
In ~1941, she went alone with the train to germany to work on a farm near my todays hometown.
Sadly, that's all the information i have about her and her family.

I was a bit surprised, that googling "Pochranyczna" doesn't returns a single hit. Maybe there is some failure in the transciption of the name? (my grandmother wasn't able to read or write when she came to germany)

The name of her mother sounds german, and on the second map above, there is mentioned that in weldzirz lived some german imigrants. Is there someone who is able to confirm this?

I'm searching for every bit of information i can get, about the families Pochranyczna and Lochmann or general about the town of Wełdzirz.

  • What happened there?
  • Are there descendants of those families that are still living there?
  • Is there something like a civil registry office that i can ask about information?
  • Where can i get more information?

i hope someone can give me a new idea where my research could move on.

thanks a lot for the efforts!

regards from germany
Simon
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 24th September 2011, 21:21
Yurko_uk Yurko_uk is offline
Registered User
 
Join Date: Jul 2004
Location: Ivano-Frankivsk, Ukraine
Posts: 131
Yurko_uk is on a distinguished road
Hi Simon,

I'm local in Ivano-Frankivsk, and visited the village you're interested in once I think.

Shevchenkove is a village in a nice location in Carpathian mountains.
It may become a popular tourist destination soon. The nature in the area is very nice.
There is a light railway called "Carpathian Tram" / Karpatskyi tramvay in the neighbouring village Vyhoda.
Every year more and more tourists come for a visit. You can find more info about it with Google.

The information you're looking for might be available at Ivano-Frankivsk oblast archive in Ivano-Frankivsk.
Also you can contact the Village Council in Shevchenkove and the Village Head there.
I'll try to find their contact details when I have time. You might need to translate your letter into Ukrainian for village officials.
Also you can visit Ukraine and go and see people, the village and the archive for yourself.

Should you have further questions, feel free to contact me.

Best regards,
Yurko_uk
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 25th September 2011, 18:21
sylvie sylvie is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 160
sylvie
surname Пограничний (notice Poch is not transliterated with letter x).
__________________________________________

Пограничнa (female version of surname transliterates as Pohranychna) - Пограничний (male version - Poharychnij)
Пограничний = means male COMING FROM THE BORDER AREA
In order to GOOGLE, change to advance search, adding Ukrainian language. Then submit Ukrainian version of surname.
Between both versions of surname you will find 71,000 hits.

selo/village Shevchenkove (село Шевченкове) in Dolyna raion/county, within the Ivano-Frankivska oblast/region (during
Interwar Period, when Grandmother was born, this was called Stanislawow wojiwodstwo/region until 1964)

You may find following of interest. Most Germans were evacuated by 1938. In order to qualify for resettlement,
one had to provide family names dating back several generations.
Galizien German Descendants
-----------------------------------------------------------------------------

LDS has filmed both Roman and Greek Catholic Church Registers for Weldrirz.

Title
Metrical books, 1846-1944

Authors
Roman Catholic Church. Wełdzirz (Dolina) (Main Author)

Notes
Microreproduction of original manuscripts at the Archive and Library of Archbishop in Lubaczów, Poland and
at the Central State Historical Archives of Ukraine in L′viv.
Roman Catholic Church records (births, marriages, deaths) for Wełdzirz (Dolina), Galizien, Austria; later Wełdzirz
(Dolina), Stanisławów, Poland; now Shevchenkove, Dolyna, Ivano-Frankivs′k, Ukraine. May include surrounding
villages within the parish. Text in Latin and Polish.
Record group 618, series 2, files 1519-1522.

Subjects
Austria, Galizien, Wełdzirz (Dolina) - Church records
Poland, Stanisławów, Wełdzirz (Dolina) - Church records
Укра╖на, ╤вано-Франк╕вськ, Долина, Шевченкове - Метричн╕ книги
Ukraine, Ivano-Frankivs′k, Dolyna, Shevchenkove - Church records

Format
Manuscript (On Film)

Language
Latin
Polish

Publication
Salt Lake City, Utah : Filmed by the Genealogical Society of Utah, 1996-2005

Physical
on 2 microfilm reels ; 35 mm.

Film Notes
Note - Location [Film]
Birth index 1880-1944 - FHL INTL Film [ 2039912 Item 3 ]
Volume 618-2/1519 Births 1846 -- Births, marriages, deaths 1847-1848 -- Births, marriages 1849 - FHL INTL [ 1409924 Item 5 ]
Volume 618-2/1520 Deaths 1849 -- Births, marriages, deaths 1850-1853 - FHL INTL [ 1409924 Item 6 ]
Volume 618-2/1521 Births, marriages, deaths 1854-1860 - FHL INTL [ 1409924 Item 7 ]
Volume 618-2/1522 Births, marriages, deaths 1861-1865 - FHL INTL [ 1409924 Item 8 ]
======================================================

Title
Metrical books, 1835-1898

Authors
Greek Catholic Church. Wełdzirz (Dolina) (Main Author)

Notes
Microreproduction of original manuscripts at the State Archives of Ivano-Frankivs′k Region, Ukraine and at the Central State
Historical Archives of Ukraine in L′viv.
Greek Catholic Church records (births, marriages, deaths) for Wełdzirz (Dolina), Galizien, Austria; later Wełdzirz (Dolina),
Stanisławów, Poland; now Shevchenkove (before 1946 - Veldiz︠h︡), Dolyna, Ivano-Frankivs′k, Ukraine. Filmed with records
from other villages. Text in Latin, Ukrainian and Russian.
Record group 201, series 4A, files 649-654.
Record group 631, series 1, files 202, 208.

Subjects
Austria, Galizien, Wełdzirz (Dolina) - Church records
Poland, Stanisławów, Wełdzirz (Dolina) - Church records
Укра╖на, ╤вано-Франк╕вськ, Долина, Шевченкове - Метричн╕ книги
Ukraine, Ivano-Frankivs′k, Dolyna, Shevchenkove - Church records

Format
Manuscript (On Film)

Language
Latin
Ukrainian
Russian

Publication
Salt Lake City, Utah : Filmed by the Genealogical Society of Utah, 1995-2004

Physical
on 4 microfilm reels ; 35 mm.

Film Notes
Note - Location [Film]
Volume 201-4A/649 Births, marriages, deaths 1835-1836 -- Births, marriages, deaths 1838 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 4 ]
Volume 201-4A/650 Births, marriages, deaths 1837-1844 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 5 ]
Volume 201-4A/651 Births, marriages, deaths 1837 -- Births, marriages, deaths 1840-1843 -- Births, marriages, deaths 1854 -- Births, marriages,
deaths 1862-1863 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 6 ]
Volume 201-4A/652 Births, marriages, deaths 1845-1847 -- Births, marriages, deaths 1849 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 7 ]
Volume 201-4A/653 Births, marriages, deaths 1850-1859 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 8 ]
Volume 201-4A/654 Births, marriages, deaths 1860-1865 (filmed with Nowoszyn) - FHL INTL Film [ 1925044 Item 9 ]
Volume 631-1/202 Marriages 1896-1898 (in reverse order) -- Marriages 1891 -- Marriages 1886-1889 (in reverse order) -- Marriages 1893-1895 --
Births 1886 -- Marriages 1870-1885 (in reverse order) (pp. 1-97) - FHL INTL [ 2205430 Item 4 ]
Volume 631-1/208 Births 1877-1895 (in reverse order) - FHL INTL [ 2205383 Item 6 ]
Volume 631-1/208 (cont.) Births 1870-1877(in reverse order) - FHL INTL [ 2205384 Item 1 ]
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 26th September 2011, 23:22
koala koala is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 4
koala is on a distinguished road
Thanks you both very much for your replies!

Quote:
The information you're looking for might be available at Ivano-Frankivsk oblast archive in Ivano-Frankivsk.
Also you can contact the Village Council in Shevchenkove and the Village Head there.
I'll try to find their contact details when I have time. You might need to translate your letter into Ukrainian for village officials.
Maybe i've found something on my own. I've found this address:
Code:
77556, ╤вано-Франк╕вська обл., Долинський р-н, с. Шевченкове, вул. Шевченка, 17, тел. 53216
on the ukraine wikipedia-page. Do you think, this is an address which is worth writing to?

Quote:
Пограничнa (female version of surname transliterates as Pohranychna) - Пограничний (male version - Poharychnij)
Пограничний = means male COMING FROM THE BORDER AREA
So:
Female: Пограничнa - Pohranychna
Male: Пограничний - Poharychnij ?
Your translation is very interestring, thanks for that

Also thanks for the cyrillic name of the town. With this i was able to find some new things(eg. a small overview about the history on the ukraine wikipedia page)
Or the church of the Shevchenkove today: St.Pantaleon church, Shevchenkove : religion - Encyclopedia of Sights

I've ordered me the first film (Roman Catholic Church. Wełdzirz (Dolina)) to a near family research center of LDS.
Especially that part looks very interesting: "Birth index 1880-1944 - FHL INTL Film [ 2039912 Item 3 ]"

But the language part: "Language: Latin, Polish" scares me a bit. Even so the letters aren't cyrillic (which makes a bit easier). Anyhow, i will try!

Again thanks for your replies, but maybe someone has got another piece in the puzzle,
some further information about Shevchenkove/Weldzirz or even the family names there.

regards
Simon
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 8th March 2012, 06:14
sylvie sylvie is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 160
sylvie
Koala,

I found Lochman in Shevchenkove. There are quite a few of them listed.... so if you do not receive an answer, I can send you more names.

Name and address in Ukrainian, for Lochman Ivan (John), son of Nickolas, Shevchenkove:

Лохман ╤ван Миколавич
Шевченка вулиця
Шевченкове село
Долинський район
╤вано-Франк╕вська область
Укра╖на 77556
Ukraine

Also...
Name and address in Ukrainian, for Lochman Vasyl, son of Nickolas, Shevchenkove:

Лохман Василий Миколавич
Брат╕в Гавриш╕в вулиця
Шевченкове село
Долинський район
╤вано-Франк╕вська область
Укра╖на 77556
Ukraine

I checked my Ivano-Frankivs'k phone directory, and found 1- Pohranychna (Погранична) listed. I can provide you with an address and/or phone number.
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 8th March 2012, 08:16
koala koala is offline
Registered User
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 4
koala is on a distinguished road
Hello Sylvie,

thanks a lot(!) for your efforts

I am highly interested in those adresses, since I'm trying to clutch at every straw i can find.

Do you get the Lochmann entries from a kind of phone directory or via a different source?

Another question: Since I know not a single word in ukrainian, i'll have to translate my letters. Are there any template letters for this language? Or maybe I should add a different language, too. I know a friend who is able to read and write russian perfectly. Is there a chance, that the ukrainian understand this, or are those complete different languages?

I'm open for every hint.

btw.: Maybe for privacy issues, it would be better not to post the whole adresses of unknown people in this forum. So feel free to send me such things via private message or email

regards,
simon
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 8th March 2012, 08:42
sylvie sylvie is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 160
sylvie
The envelopes will need to be addressed in Ukrainian... that is what I sent you. As for the letters, you can write them in English, as they can get someone to translate it for them. Students in school take German as their second language. They will understand the letter written in Russian. Be cautious on the information you put in your letters. Ask questions that you already know, and wait for their answers. Good luck!

Do you want the address for Pohranychna (Погранична)? How do you want me to send it?
Reply With Quote
Reply

Tags
galicia, genealogy, pochranyczna, wełdzirz

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Forum Jump



All times are GMT +1. The time now is 04:48.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.