|
|||
|
~ss the key here is to find a place for a displaced person...
like so many others have stated there is a wall of secretcy to try and break down. the best i can do here is relate memories and hope i can get someone to help make some sence or logic of it if you will. the only story i ever remember my father relating about his life in the ukraine was him and a bunch of friends tearing a wagon apart and reassembling it on the roof....you laughed as a kid......but now thinking about it it tells me his family may have been farmers.......who has a wagon in the city??? then the next question you ask yourself did any of that family stay in that profession?? place to start. the incident of friends of the family that went back to the Ukraine and told him he had family there.....we laughed at it as kids because of what we believed....but if that family was from the same region as my dad that he would have believed it now says it narrows down a big country and give focus on where to look. as kids we marveled at how my parents where so close but didnt run into each other til they came to canada a year apart of each other...but the part i cant remember is if it was location or the fact they came on the same boat. now for some stupid facts laughable but could they mean something now my mother never ever served us cauliflower!!! she once asked if i noticed that her explaination was that as a kid she either played or worked (sorry i cant remember which) in cauliflower fields and was sick from them. this tidbit killed me...she told me she fished condoms from a river to play with. their fun as i write this . but put it together cauliflower condom factory river mid 40's.......hey that should give me a reasonable landmark to find a place for her. I assume nothing question everything. I have come to the realization i cant look for Zybulak..that was a name made up by immigration years ago....if i am to go back down the tree i have to remember my father was ukrainian he was the only one to come to canada the rest of his family would carry the name in it original Ukrainian form. as with both sets of grandparents when would they ever have had cause to have any documentation of any kind done in English...thats my langauge(sp) i cant look for them in English if they knew nothing but Ukrainian. if you know so little you grasp at straws think of the insignificant things and hope they lead you in the right direction. |
|
|||
|
MOZ,
You're making this more complicated than it is. The Germans transliterated Ostarbeiter and POW surnames, using Latin Alphabet. I provided links that might be helpful in answering your questions. Read thru them and gain some perspective, otherwise you will continue to rattle around w/o any direction. |
|
|||
|
How did Father, Petro Zybulak/Cybuliak, like be addressed? Did you
call him Tato for instance? The surname, Czybuliak, shows up mostly in Western Ukraine - Halyczyna. sorry Hannia i beg to differ from you. i'm trying to keep a very open mind not be sent on a wild goose chase here. have you never heard the expression "something lost in the translation?" someone has taken ukrainian names and turned them into english. where the germans better at doing that then immigration??.~ss a small example here.look at the top to see what i pasted from one of your earlier post....we have the Canadian name that my father used then we have what you interperted it as....in two lines you spelt it differently...could be a typo i'll give you that.... but my Ukrainian is not good so help me here.. Zybula........to me denoted one onion. Czbuli.....i would translate as onions one is singular the other plural.....altho they seem the same they're not by adding letters or taking away you change the name. i dont find it complicated ......the goal remains the same but the road we travel to get to the desired end is different....it doesnt make either one of us wrong just different of opinion.
|
|
|||
|
MOZ,
The only correct spelling of any surname is in its original language, using its original alphabet. Genealogy calls for flexibility in spelling of surnames, especially when the names were transliterated. In alphabet transliteration, no consideration is given to the meaning of the characters or their combinations. Ukrainian Transliteration Table What's so hard to understand?
Last edited by Hannia; 27th February 2008 at 08:45. |
|
|||
|
but my Ukrainian is not good so help me here..
Zybula........to me denoted one onion. Czbuli.....i would translate as onions one is singular the other plural.....altho they seem the same they're not by adding letters or taking away you change the name. Just a few words on written above . Oh my, zybulia isn't one onion ! Look Цибуля - zybulia - is uncountable noun ( like water ) It is plural in such form. One onion will be - odna zybulyna - одна цибулина or simply цибулина Czbuli - doesn't exist at all. Try to write original Цибуляк or Ф╕ль in English, German or Polish, etc You'll receive absolutely different spellings. |
|
|||
|
Ц И Б У Л Я К in my eyes should be Tsybulyak
well first everyone i think you should know MOZ is a my sister and she is the one that seems to keep bursting my bubble here, i came here to find maybe relatives that would want to know me not ones i have that hate me, that, i already do know, if she cares to start her own thread by all means do so but don't give input that appears to be insulting to the people who i seem to think know what they are talking about, i personally am very busy working in an accounting office and it is tax season so doing follow up on the info that was given to me makes it hard to do right now, but i have every intention of continuing my search in june when tax season is over, i personally appreciate the info that has been given to me, if ma's memories are short well so be it she's an older women now and only remembers bad times being in a war, remembering the ambulance coming to take her mother away isn't a memory i'd want to recall all the time either, so she doesn't think much of her live in ukraine or germany, so who can fault her for that, she supports me in my search but she is just a tad more spectable about founding anyone because of the way names have been changed when leaving germany and if we had the tools we have now i'm sure we could have had better luck, my sister appears to have found her way to this site obviously trying to find family as she wants nothing to do with the small one she has, her choice, now stop bursting my bubble and do your own search
i thank everyone for positive input and no thank you dear sister of mine for the negative. now on to business if i go by the translator chart Hannia gave me should Ц И Б У Л Я К not have been Tsybulyak which i do think my father use to say when you start trying to remember 50 years later it's not so easy, or it may have been Chybulyak, either way Z is what they gave him and guess canadians thought Z sounded more like Ts (giggle, giggle) thanks again gang and keep up the good work, i read all others threads too and find them very interesting |
|
|||
|
Цибуля - zybulia - is uncountable noun ( like water ) It is plural in such form.
_________________________________________________________ _________________________________________________________ Ukrainian, the oldest of Eastern Slavic languages, is very closely related to Sanskrit, the most ancient written language in the Indo-European family of languages. Other words like CZYBULYA are POVITRYA and KUDRYA, which mean AIR and CURL. These words are the same & mean the same in Sanskrit and the 3,000 yr old Sanskrit grammar rules still apply. These words are the same in singular and plural form. ___________________________________________________________ PS> Helen, there is a difference between TRANSLITERATION (SOUNDS LIKE) AND TRANSLATION (MEANING). It is easy to confuse the two. The surname, Цибуляк, transliterates into Czybulak/Czybuliak/Tsybulyak, but translates to PERSON COMING FROM PLACE OF ONIONS. Last edited by Hannia; 27th February 2008 at 20:16. |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 19:46.









Linear Mode

Algeria
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Scotland
South Africa
Virtual Countries